lyrics





กด PLAY เพื่อฟังเพลงได้เลย


テゴマス  『ミソスープ』 

バイト後は コンビニ    
いつもと 同じ棚から ディナー
ひとりの味にも        
慣れたよ でも なんか 疲れたよ
実家からの 荷物      
ちゃんと ごはん 食べてますか? 
届いたよの 電話      
年末には 帰って来るの? 

ミソスープ 作る手は    
優しさに 溢れてた
大きくない 僕だから    
寒くしない様に
暖めてくれた         
そんな 優しさ
逢いたくなるね

風邪気味の 夜は      
何も 食べずに テレビを 見てた
ひとりの夜にも        
慣れたよ でも ちょっと 寂しいよ

キッチンから咲いた     
丸い 笑顔 懐かしいな
元気でいるのかな      
今年こそは 帰ろうかな

ミソスープ 思い出す    
どんなに 辛い時も
迷子にならない様に     
手を 繋いだままで
ずっと そばにいた      
母の笑顔を

都会の 速さに        
疲れた時は
いつも ここにいるから   
帰っておいで

ミソスープ 作る手は    
優しさに 溢れてた
大きくない 僕だから    
寒くしない様に
暖めてくれた         
母の優しさ
逢いたくなるね        
逢いたくなるね

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

TEGOMASS  『MISO SOUP』 

BYTE ato wa conbini    
itsumo to onnaji tana kara DINNER
hitori no aji nimo
naretayo demo nanka tsukaretayo       

jikka karano nimotsu
chanto gohan tabetemasuka?     
todoitayono denwa 
nenmatsu niwa kaette kuruno? 

miso SOUP tsukuru te wa
yasashisa ni afureteta
ookikunai boku dakara
samukushinai youni  
atatamete kureta
sonna yasashisa
        
aitaku naru ne

kazegimi no yoru wa
nanimo tabezuni terebi wo miteta
hitori no yoru nimo
naretayo demo chotto sabishiiyo      

kicchin kara saita
marui egao natsukashii na 
genki deiru nokana
kotoshi kosowa kaerou kana      

miso SOUP omoidasu
donnani tsuraitoki mo    
maigo ni naranai youni
te wo tsunaida mamade   
zutto sobani ita
haha no egao wo     

tokai no hayasa ni        
tsureta toki wa
itsumo koko ni iru kara
kaette oide

miso SOUP tsukuru te wa
yasashisa ni afureteta
ookikunai boku dakara
samukushinai youni  
atatamete kureta
haha no yasashisa         
aitaku naru ne
        
aitaku naru ne


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -




บังเอิญไปหาเจอในบล๊อคคนญี่ปุ่น
เค้าแกะเนื้อมาจากเพลงนี้ที่ออนแอร์ค
รั้งแรกในรายการมาสเตอร์ฮิตของมาสด้าเมื่อวันที่ 24.11.2006 ที่ผ่านมา
เลยเอามาแกะโรมันจิให้ได้อ่านกันอีกที
แต่เพราะว่าเป็นเนื้อที่แกะมาจากการฟัง เลยคิดว่า ไม่น่าจะถูก 100%
(อันที่เห็นนี่คือ เราเอามาฟังอีกทีแล้วแก้แล้ว แต่ก็ยังคิดว่าไม่ถูกอยู่ดี)
ยังไงถ้าได้เนื้อที่มากับปกจริงๆแล้วจะเอามาแก้ไขให้ถูกต้องอีกทีนะจ๊ะ

ปล. ใครจกไปแปะที่ไหน กรุณาให้เครดิตด้วย
ไม่งั้น เคือง + จะไม่แปลอะไรมาให้อ่านกันอีกแล้วนะ
ไม่นานมานี้ จับได้ว่ามีคนเอาคำแปลซึนาโดเคเราไปแปะที่อื่น แล้วไม่ให้เครดิต
อืม.... "โคตรเคือง"
"มารยาทคือมารยาท" ทำไม่ทำก็ได้แล้วแต่คุณ
แต่ "จรรยาบรรณ ต้องเป็น จรรยาบรรณ" มันเป็นสามัญสำนึกแบบสุดๆแล้ว
เห็นใจคนอื่นบ้าง เคารพ กฏกติกา โลกนี้ก็จะน่าอยู่ร่วมกันขึ้นอีกเยอะเลย

นะ (^__________^)


โพสท์ทีเดียว 2 กระทู้ติด
เอาใจคนอ่าน เนื่องจากไม่ได้อัพมานาน

บวกกันได้ 20 คอมเมนท์เมื่อไหร่ มาอัพใหม่เมื่อนั้นจ้ะ





*20506

เอาเนื้อเพลงซึนาโดเคมาลง+แปลให้
เปิดดิคตอนประมาณตี3 (แปลช่วงนี้ทุกที) ออกแนวกึ่มกึ๊ม
ผิดพลาดยังไง ขออภัยไว้ ณ ที่นี้

สำหรับคนที่ยังไม่เคยฟังเพลงนี้
สามารถดาวน์โหลดได้ที่นี่จ้ะ
จิ้มหัวน้องได้เลย >>
อันนี้เป็นแบบมีภาพด้วย จิ้มได้ๆ >>




「砂時計」 (sunadokei /นาฬิกาทราย)
ROMANJI + THAI trans :: Ne-O-Na

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
「砂時計」
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
音のないサヨナラには切なさが滲んで
君が背中を向けたその時 涙が急にこぼれた
そして通り抜けられない迷路の中に
君を探す

心はどこまで痛みを
背負えるだろう?
砂時計は最後の一粒だけ
まだ少しためらってる

信じてた君と出会い恋をした気持ちを
それが以外には何もいらない
それが全てと思ってた
なぜか大切に思う程傷つけてたり傷ついてる

忘れてしまえば どんなに楽なんだろう?
砂時計は最後の一粒だけ
まだ少しためらうけど

心はどこまで痛みを
背負えるだろう?
砂時計は最後の一粒だけ
まだ少しためらってる

いつまでもためらってる

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[sunadokei]
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
otononai sayonaraniwa setsunasaga nijinde
kimiga senaka o muketa sonotoki namidaga kyuuni koboreta
soshite toori nukerarenai meiro no naka ni
kimi o sagasu

kokoro wa dokomade itami o
seoerudarou?
sunadokei wa saigo no hitotsu dake
mada sukoshi tameratteru

shinjiteta kimi to deai koi o shita kimochi o
sore ga igai niwa nanimo iranai
sore ga subete to omotteta
nazeka taisetsuni omouhodo kizutsuketetari kizutsuiteru

wasurete shimaeba donna ni raku nandarou?
sunadokei wa saigo no hitotsu dake
mada sukoshi tameraukedo

kokoro wa dokomade itami o
seoerudarou?
sunadokei wa saigo no hitotsu dake
mada sukoshi tameratteru

itsumademo tameratteru


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
"นาฬิกาทราย"
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ตอนนั้น ที่เธอหันหลังเดินจากไป
การล่ำลาที่ไม่มีแม้แต่เสียง มันเอ่อล้นออกมาจากในใจ กลายเป็นน้ำตาที่ไหลออกมา
นับจากนั้น ก็ได้แต่เฝ้าตามหาเธอ
ภายในเขาวงกตที่ไม่มีทางจะหลุดพ้นออกมาได้

หัวใจนี้จะต้องแบกรับความเจ็บปวดไปถึงไหน?
เพื่อให้ได้มาแค่ทรายเม็ดสุดท้ายที่เหลืออยู่ในนาฬิกา

เมื่อได้พบกับเธอ ความรู้สึกข้างในก็เชื่อ ว่านั่นคือความรัก
ไม่มีทางที่จะเป็นอย่างอื่นไปได้
ทั้งๆที่คิดว่านั่นคือทั้งหมดแล้วแท้ๆ
ไม่ว่ายังไงก็เป็นสิ่งสำคัญ ถึงแม้บาดแผลนั้น กำลังสร้างแผลขึ้นมาใหม่อีกก็ตาม

ถ้าเกิดลืมทั้งหมดได้ จะมีความสุขสักแค่ไหนกันนะ?
แต่ก็ได้รับมาเพียงแค่ทรายเม็ดสุดท้ายที่เหลืออยู่ในนาฬิกา

หัวใจนี้จะต้องแบกรับความเจ็บปวดไปถึงไหน?
เพื่อให้ได้มาแค่ทรายเม็ดสุดท้ายที่เหลืออยู่ในนาฬิกา


....ไม่ว่าเมื่อไหร่ ก็ได้รับเพียงแค่นั้น....

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

แปลออกมาเป็นไทย นี่ งงพอสมควรเลยนะเนี่ย
(เป็นครั้งแรกที่คิดว่า...เอาวะ ผิดไวยกรณ์ แต่เอาความหมายละกัน)
แต่คิดว่าอารมณ์ประมาณนี้แหละ
จะเศร้าไปไหนคะ คุณน้องขา?
ตอน zutto นี่ก็หลั่นล้า รักกันหวานแหวว
แล้วนี่อะไร.....เหอๆๆๆ
(นึกหน้าน้องตอนที่นั่งขัดสมาธิร้องเพลงนี้บนคอนแล้ว หายเศร้าไปเยอะเลย)

ขณะนี้กำลังโหลดละครกาจิบากะอยู่ ตื่นเต้นสุดๆเลย!!!! (>____<) !!!!!